Přesně tak, přepsala jsem jeden z existujících jazyků. Vybrala jsem němčinu, abych poznala co a kam překopírovat. Nepřišla jsem na způsob jak ty upravené soubory přidat. Ale ono to má i další omezení, každý jazyk má nastavené automatické doplnění koncovky mn.č. U němčiny to je (-en) např. Stunde - hodina a Stunden - hodiny, hodin. To znamená, že se za některými slovy ukáže '-en' a text se bude zdát trochu neohebný.
S překladem jsem začala minulý rok, asi touto dobou a použila GOG verzi Deluxe Edition (1.6.0.1352). Až podle ohlasu z otestování by se to upravilo na poslední verzi.