Instalace češtiny

K následujícímu kroku mě vedly dva důvody. Prvním je několik let trvající poptávka po samostatné češtině k devátému dílu a druhým byl poněkud podivný přístup některých prodejců her. O distribuci devátého dílu se u nás v dřívějších dobách starala česká pobočka CD Projektu, která vydala plně lokalizovanou verzi hry (krom textů byl přeložen i samotný interface hry a byl vytvořen český dabing). Ještě do konce roku 2007 bylo možné hru sehnat, přinejmenším ve společném balení s Heroes of Might and Magic 5, ale to byly opravdu poslední dostupné kousky. Poté mezeru na trhu zaplnili prodejci s anglickou verzi hry, ale jaksi na tento detail zapoměli upozornit.

Poptávka po samostatné češtině mě tedy přinutila jednat a rozhodl jsem se, že pro majitele EN verze připravím export češtiny z lokalizované verze hry. V první fázi šlo čistě o manuální instalaci, důvodem byla minimalizace potřebných dat kvůli omezenému prostoru na hostingu a rychlosti připojení. Proto tahle čeština neobsahuje dabing. V létě 2011 tyto důvody definitivně padly a tak jsem vytvořil plnohodnotný patch, který lze bez problémů aplikovat na krabicovou EN verzi hry (taktéž neobsahuje dabing).

O řadu let později zamíchaly kartami ještě digitální distribuce (Uplay, GOG) a zejména příchod Windows 10. Předchozí patch na digitální distribuce her nefunguje, protože patchovací program vychází z porovnání mezi krabicovými verzemi, takže jsem musel najít alternativní způsob, za který vděčíte hlavně Striderovi ;) Problém totiž není jen v samotné digitální distribuci, ale Might and Magic IX nelze díky DRM ochraně SafeDisc spouštět na Windows 10. Jedinou alternativou pro Windows 10 je tak GOG verze hry.

V následujícím textu záměrně zachovávám i původní postup manuálního počeštění krabicové verze hry, ale z praktického hlediska doporučuji přeskočit rovnou na instalaci balíčku lokalizovaných souborů (míru lokalizace si lze navíc úspůsobit).

Manuální instalace českých textů

Edit léto 2011: Vzhledem ke stále narůstajícím rychlostem domácích přípojek k internetu, jsem se nakonec rozhodl pro zveřejnění kompletního patche pro počeštění herních textů a popisků (velikost 45 MB). Naleznete ho v sekci Ke stažení. Je určen pro anglickou verzi hry s nainstalovaným updatem 1.3 (TELP´s patch + samozřejmě předchozí oficiální update 1.2). Pokud by jeho aplikace selhala, lze se stále řídit níže popsaným způsobem a hru si updatovat manuelně.

Pomocí datových souborů lokalizované verze je možné počeštit i anglickou verzi hry. Problém je však ve velikosti datových souborů, která činí přibližně 330 MB a i v případě souborů obsahujících jen texty a font je to stále nějakých 128 MB. Po několika úpravách se mi podařilo dostat až na instalaci o velikosti 52 MB, ale to bylo stále příliš. Potíž je se souborem Art.rez, který je už sám o sobě velký. Nepodařilo se mi to obejít a tak jsem se rozhodl pro cestu menšího zla. Předně budete potřebovat WinRez LT editor a upravené datové soubory a fonty, které naleznete pod následujícími odkazy.

Poznámka: Pokud by někdo naopak řešil opačný problém, tedy poangličtění lokalizované verze, pak si může stáhnout následující balíček mm9eng_13.zip s anglickými dialogy. Postup je podobný, jako při počeštění, akorát nemusíte upravovat fonty. Stačí tedy jen nahradit stávající soubory data.rez a rude.rez soubory obsaženými v archivu. Chcete-li mít v anličtině i dabing postav, pak budete muset hru nejprve přeinstalovat a zvolit si při instalaci anglické dialogy. Samozřejmě nezapomeňte před instalací angličtiny hru opatchovat na verzi 1.3.

Než se do něčeho pustíte, upgradněte si nejprve hru na verzi 1.2, pokud ještě nemáte, a poté nainstalujte neoficiální patch telp13 pro US verzi (vše najdete v sekci Ke stažení). Poté si někam rozbalte zazipované datové soubory a naistalujte WinRez LT editor. Pomocí správce souborů si otevřete herní adresář s Might and Magic IX a v adresáři Data nahraďte soubory Data.rez a Rude.rez soubory Data.rez a Rude.rez ze staženého archivu (přepište je jimi). Poté si otevřete WinRez a pomocí nabídky File -> Open si z adresáře Data načtěte soubor Art.rez. V adresáři ART naleznete i podadresář FONTS, který pomocí pravého kliku a nabídky Delete smažte. Nyní by tam už neměl být.

Opět klikněte na adresář ART, aby se zobrazil jeho obsah a z menu vyberte nabídku Object -> Insert (popř. opět v nabídce pod pravým klikem myši, jak je zřetelné z následujícího obrázku). V dialogovém okně si pak najděte adresář FONTS, který jste si rozbalili společně s datovými soubory z archivu a naimportujte ho. V případě úspěchu se zobrazí jako součást struktury adresáře ART. Pokud by se tak nestalo, tak postup opakujte.

Tím máte většinu práce za sebou a nyní už jen stačí zvolit nabídku File -> Save a jste hotovi. Tímto krokem máte zprovozněny české fonty do hry a bude se vám správně zobrazovat diakritika. Nic více není třeba. Výsledek pak může vypadat např. takto:

Instalace balíčku lokalizovaných souborů

Balíček lokalizovaných souborů je ve své podstatě souhrn souborů z lokalizované verze hry, který si zachovává stejnou strukturu adresářů, jako je struktura adresářů v kořenovém adresáři hry. V principu tedy stačí, abyste obsah balíčku nakopírovali do kořenového adresáře (přepsali původní soubory) a máte v podstatě hotovo. Výhodou je, že se jedná o univerzální řešení, které není závislé na tom, odkud jste si hru koupili (krabicová vs digitální distribuce). U krabicové hry je akorát potřeba ještě drobných šachů s patchi, ale k tomu se za chvilku dostaneme.

Instalační balíček má následující strukturu:

Adresáře Data a Movies obsahují lokalizované soubory, MM9_1.0to1.2.exe a MM9cz13aCZ.exe jsou pak patche potřebné při instalaci balíčku na krabicové verze hry.

Pokud budete balíček instalovat na hry z digitální distribuce (Uplay, GOG), tak opravdu postačí nahradit původní soubory těmi z balíčku. U GOG verze je zároveň zachována plná kompatibilita s verzí hry 1.3, u Uplay verze doporučuji ještě následnou instalaci neoficiálního patche MM9cz13aCZ.exe.

Pro krabicové vydání je postup obdobný, akorát začínáte patchem MM9_1.0to1.2.exe, který upgradne verzi hry na 1.2 (pokud není) a pak teprve přehrajete soubory z adresářů Data a Movies. Nakonec je nutné aplikovat ještě neoficiální patch MM9cz13aCZ.exe, aby se upgradnuly i soubory skriptů.

Pokud netoužíte po českém dabingu, tak lze vynechat soubor VOICES.REZ (dabing postav) a obsah adresáře Movies (dabovaná videa). Zůstanou tak přeloženy jen texty a UI.